【导语】喜福会读后感怎么写好?本文精选了3篇优秀的喜福会读后感范文,都是标准的书写参考模板。以下是小编为大家收集的喜福会读后感,仅供参考,希望您能喜欢。
- 目录
【第1篇】喜福会读后感范文(精选)
喜福会读后感范文(精选)
认真读完一本著作后,你有什么体会呢?此时需要认真思考读后感如何写了哦。你想知道读后感怎么写吗?下面是小编整理的喜福会读后感范文(精选),欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
喜福会读后感1
大一上学期,我读了一本名叫喜福会的英文书。这本书讲述了四对母女的命运和生活。四名深受打击的中国女性在与美国人的第二次婚姻后,在国内经历了艰辛,前往美国生下了自己的女儿。碰巧,这四个女人也成为了多年的朋友,他们的友谊非常深厚。文章开始真正切入主体,当母亲谈起早年的悲惨命运、不公平的婚姻和封建对女儿的压迫时,生动地展现了整个现代中国社会。
整部小说从静美母亲的死亡开始,到静美访问中国,看望她的母亲在多年前日本进攻中国时被迫抛弃的双胞胎姐妹。更重要的是,四个母亲和四个女儿的故事在主题上有相对的联系,她们之间的爱和母亲对女儿的希望。
也许这本书给我印象最深的是母亲们的故事。比如linda对自己有强烈的欲望,用自己的智慧去获得自由;例如,梅目睹了母亲的命运,有强烈的愿望控制自己的命运。这种不向命运屈服的性格,或者更直接地说,不向男人屈服的性格,最终从她的女儿露丝那里继承了下来。祖孙三代也代表了从屈服、觉醒到反抗的三个阶段。母亲们的故事比女儿们的更离奇、更特别、更发人深省。
就我个人而言,通过整部小说,母亲和女儿之间的冲突,实质上是东西方文化之间的冲突。母亲代表着古典、传统的中国文化,而女儿则象征着公正、自由、开放和现代的美国一体,这是两种相互矛盾的元素。然而,通过整部小说,更容易发现,他们终于可以相互理解,和谐相处。
喜福会读后感2
看的是中文版的,因为微信读书上正好在推荐。一开始打开的时候其实并没联想到喜福会就是我从很小的时候就久仰大名的the joy luck club。这本书翻译的.很不错,很能感觉出作者文笔的美,流畅到我一开始以为作者只是美国籍但是用中文写书。看到大约五分之一的时候查了一下才意识到原来就是那本我从初中的时候就一直听说但是从未看过的'名著'。
我个人五年级的时候就跟父母去了澳洲,之后自己去英国读大学,今年刚刚毕业,经历跟书中主角有相似之处。也说不清为什么(其实原因可能跟书里的主角们有类似之处),青春期的时候虽然一直是个爱看书的文艺青年,却一直相对抗拒这种中国背景的亲情相关的书。
那时候看过美国总统讲述自己跟父母的关系和身份认同的自传,澳洲土著人融入所谓现代社会的故事等等,却对这些离自己更近的东西更敬而远之。隐隐约约总是会觉得这些比较“主流”或者在西方比较容易红的书跟自己的个人经历总会不同,看完觉得某种程度上也确实如此。毕竟我父母属于那种身世清白比较单纯的出来赚钱的,既不是世家,也很难说是收到过什么迫害或者太明显的不公平。外公外婆和爷爷奶奶也都可以算那个时代相对开明的人,起码比较支持他们读书和自由恋爱/选择结婚对象。
另外一直觉得我和父母的关系已经比身边很多背景相似的朋友看上去好多了,毕竟我父母有时候还是愿意讲理的,也不曾每天逼我练钢琴或者天天研究我的考试分数到底比我邻居家的小孩多了或者少了几分。这段时间因为种种跟本书无关所以不需要表的原因跟父母的关系前所未有的紧张, 渐渐发现自己既然是个人类就难以免俗,才开始慢慢接触这个类型的书籍和电影。
最大的发现就是虽然时代有变化,我家人的人生也没有故事里主角(主要是老一辈的那些)那么跌宕起伏,个人也并不是身在美国而是在土澳,很多相似的传统还是可以从细节里看到的。
首先母女关系真的是件比较神奇的事情的事情,做母亲的有时候好像似乎非常了解你让你觉得都有点儿邪门儿了,有时候又似乎完全不了解你。书中的母亲可以从一个家具的风格或者一件皮衣判断女儿会不会离婚,可以从一个钢琴比赛判断女儿或者一次赌气不参加比赛判断女儿会不会成为人中龙凤。
书中做女儿的往往相对不了解自己的母亲,细究起来似乎阻力太多了,语言本身,文化的不同,青春叛逆期,工作和择偶。可能大家总是觉得你是你我是我我们不一样,直到有一天自己撞到南墙了才发现不管是中国墙美国墙还是澳洲土墙原来都这么疼并且撞的姿势跟父母惊人类似。这时候只能要不然相信玄学,要不然就得学点基因学人类学或者心理学压压惊了(我选了相对容易入门的心理学)。
另外对吴菁妹这个平凡却具有她母亲眼里的“最高品质”和那个名字我忘记了的国际象棋女之间的对比比较有印象。母亲拿女儿去跟别人家的孩子比较这件事情,有时候会让我们分不清楚她到底是爱子女的人希望他们变更优秀,虚荣地爱女子地“成功”,亦或者是希望借着子女证明自己本身优秀。所谓天才又是什么呢,也许我们每个人都对某种东西比较有天赋或者有些人就是所谓的全才。书里说想法分两种,一种是与生俱来一种是他人种下的。环境(父母提供的家庭环境和大环境本身)更影响一个人到底能跟自己的所谓天赋有什么样的对话。我这些年自己地观察是很多时候中国父母更愿意相信一步错步步错,人生好像是个有很多岔口旋转楼梯,一步踏错就掉下来,分叉口一步选错从此就没有回来的可能性。个人更愿意相信有时候退一步世界反而更大,走岔路会碰到意想不到的风景,很多路都难分对错,有好的社会和家真错了也有回来的可能性。
说说我眼中这本书的缺点。首先有点美中不足的是书中的男性角色大都面目模糊,个人觉得没有什么让人特别印象深刻的。另外个人不太喜欢这种结构,可能更有文学价值但是记名字恐惧症表示经常忘了到底是谁跟谁, 懒病上身有时候会不记得谁跟谁是母女也懒得翻看。看完的第一感觉就是除了吴菁妹和母亲的故事其他人我要不然对母亲的故事比较有印象要不然对女儿的故事比较有印象,反而有点难以领悟把这两个人写成一对母女到底意义何在。
一开始吴母死后的那场喜福会的人物描写个人认为很好,通过吴母的话和会中几位阿姨的表现,短短几句话就勾勒出几个性格鲜明的人,但是后期的个人故事里有时候可能因为篇幅的关系我很难看出来某些人的经历跟他们之后的人格到底有什么关系(比如中秋夜月亮娘娘的那个故事,有种画风突然变玄幻了的感觉)。最后其实书里面牵扯到的主题比较多且杂(亲情,战争,传统婚姻文化,玄学)所以感觉有些问题上太不深入,个人觉得少几个主题或者书再长一点效果会更好。
最后,可能并不是所有的东西都可以有个唯一正确的解释,有时候还是拥抱一下玄学吧。
喜福会读后感3
母女间的关系是怎样的? 从一条脐带被剪短的时刻开始,她们就已经是两个独立的个体了。相同的是血脉亲情,不同的是感情给予。母亲永远多的是理由将之束缚,教导灌输女儿如何成长,然而母亲的经验也是来自于上一辈,亦或是自己跌撞总结出来的经验。
中国式家庭中的人很容易受到原生家庭的影响,企图摆脱某种负累。潜意识里逃离,现世里又尊崇着这种安全的规矩,矛盾的心理时时影响着双方彼此。 《喜福会》名取自四个家庭中四位母亲常常聚会的名称,东南西北位,打麻将输了的人承担举办下次的聚会。或恍惚间顿悟逃离,或改嫁美国人,在某一流离的阶段,她们有着相同的经历,移民美国,后生飘荡在外。 她们用自己的方式对待生活,或称之为抵抗生活,一味的也用这种方式来教导女儿。
曲折的人生经历,一辈子分离、懊悔诸多情绪都是不能诉出于口,有种我自清醒的孤独感。 母亲笨拙的用英文来解释一些事情,谁都听不明白,只是一番嘲笑,久而久之,沉默才是最好的相处方式。这是中国人骨子里的特性,有拗又倔。母亲冷眼瞧着女儿起高楼,宴宾客。女儿反抗被管制着的生活,母女间相处的气氛冷漠、尴尬。
谭恩美在《喜福会》一书中明明白白洞悉那移民一代对上一辈、母亲辈、女儿辈这三代间的影响。若是中间隔着千万里,不能相互理解,留存的都是抗争与冷漠。明显隔绝了沟壑,依旧有联系的纽带,寄情于幽幽相思。
喜福会读后感4
碎片化阅读时代,读文章那样的“快餐”读惯了,觉得读一本小说的时间不过是集中或分散的问题。比如,我读一本中文小说的正常速度大约是3-5万字/时,这本不到18万字的《喜福会》应该最多6小时可以刷完,如果切成碎片阅读时间,每天大约看1个小时,一周时间足以看完,这是理性量化计算。
但事实上,这本书却让我拖拖拉拉读了半年。我有点低估这本书的抗分散阅读性,这是一部越读越惊喜的小说。于是,花了六个月时间,才算给这本书的阅读划上句号,也许是,也许不是。
四对母女,16个故事,7个视角,相互关联,却又各自独立。于是,阅读每个独立又关联的故事,人物内心、背景故事、对白以及现时空推进,都让人感到庞杂而且错乱。
第一遍,16个故事读下来,觉得乱,因为实在没有常规的人物或者情节线索,只能硬生生把自己代入每一个人物的视角,来了解其内心和过往。
喜福会里的四位母亲年纪相近,经常让人会分不清哪个曾经当过童养媳,哪个年轻时流过产,哪个经历战争创伤家破人亡,哪个曾随母改嫁。
第二遍,感觉好像前一遍白读了,仍分不清谁是谁,谁说什么,觉得这种交织的人物关系太琐碎,抓不到关键人物或者叙事重点,让人很有挫败且混沌的感觉,索性半途又搁置数月。
第三遍,受近期俞飞鸿访谈的启发,想起来多年前她拍过这部戏,小说改编的同名电影,编剧亦是作者。于是找来电影看一遍,用声画形象建立人物关系。
电影受时长限制,只能大刀阔斧砍掉不少细节,保留剧情架构与人物关系,但能做到80%的呈现。重要的是导演梳理出一条吴菁妹( june)因母去世要去中国寻姐姐的线索,一步步揭开喜福会的由来,每个母亲的身世与女儿的裂痕,以及两代人的和解。
总算顺畅些了,不像原著感觉作者对每个人物都平均用力,且视角和线索看起来错综复杂。
第四遍再回看小说,打乱原著给出的顺序,按每个人物的故事来梳理线索,一边读,一边在白纸上画人物关系图,加性格、背景、经历关键字,终于,厘清了喜福会这四对母女的脉络。(长出一口气,其实要花一点笨功夫,读起来并不困难)
四位母亲来自中国不同地区,然而她们漂洋过海定居美国后的生活大致相近,她们对于下一代的要求和期许又因血脉里的中国基因,而极其相似。
她们发起喜福会,是为了分享幸福,忘却伤痛,那是一种女人的信仰,也是对故国的思念。但每当喜福会家庭相聚,有的并不只是其乐融融,母亲们习惯性攀比自己儿女,互相之间夸耀之余,回头又进一步要求孩子要“学习好”、“棋艺高“、“嫁的好”给自己长脸,典型的东方式家教。
她们在异国扎根,有家有儿女,但内心仍孤寂,语言文化上的那种,因为缺少共鸣。于是喜福会这样一个类似同乡会的组织,便成了第一代移民抱团取暖的最优栖息地。
而在美国出生长大的四个女儿,却受到典型的“美式文化+华人家庭”双重教育,有优势,她们比起单一文化家庭成长起来的孩子,更具双重视角,但内心也常常挣扎,该用哪种方式处理问题。
女儿们的内心和思维从小到大都处于东西方两种文化价值的矛盾之中,这些矛盾渐渐在她们与母亲的相处中浮现,甚至影响到她们的爱情和婚姻。
她们对大洋彼岸的那个中国感到陌生,一切有关华人的传统和习惯都是来自母亲的遗传或熏陶,很多中国式的表达或者思维,她们知道,接受,但并不真的理解,内心也并不一定认同母亲。
女儿们不得不在母亲的灌输之下,努力做成母亲想要的样子,但那并不是她们自己想要的,无论是弹琴、下棋、读书还是嫁人,第二代移民都与母亲有着极大的观念冲突。
作者谭恩美用多个视角和时空交错的特殊叙事结构,拉出了两代人的跨文化鸿沟和代际隔阂。每位母亲的经历都能投射出彼岸中国的影像,大到时代和文化背景,小到华人家庭观念与爱的诠释。而每个移民二代的女儿,又都不得不在东西夹生的环境下,痛苦地传承与突破,寻找平衡,挣脱自我。
就目前读过的所有移民文学作品来讲,《喜福会》之经典,无出其右。
【第2篇】喜福会读后感范文
喜福会读后感范文
认真读完一本著作后,你有什么体会呢?此时需要认真思考读后感如何写了哦。你想知道读后感怎么写吗?下面是小编整理的喜福会读后感范文,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
喜福会读后感
大一上学期,我读了一本名叫喜福会的英文书。这本书讲述了四对母女的命运和生活。四名深受打击的中国女性在与美国人的第二次婚姻后,在国内经历了艰辛,前往美国生下了自己的女儿。碰巧,这四个女人也成为了多年的朋友,他们的友谊非常深厚。文章开始真正切入主体,当母亲谈起早年的悲惨命运、不公平的婚姻和封建对女儿的压迫时,生动地展现了整个现代中国社会。
整部小说从静美母亲的死亡开始,到静美访问中国,看望她的母亲在多年前日本进攻中国时被迫抛弃的双胞胎姐妹。更重要的是,四个母亲和四个女儿的故事在主题上有相对的联系,她们之间的爱和母亲对女儿的希望。
也许这本书给我印象最深的是母亲们的故事。比如linda对自己有强烈的欲望,用自己的智慧去获得自由;例如,梅目睹了母亲的命运,有强烈的愿望控制自己的命运。这种不向命运屈服的性格,或者更直接地说,不向男人屈服的性格,最终从她的女儿露丝那里继承了下来。祖孙三代也代表了从屈服、觉醒到反抗的三个阶段。母亲们的故事比女儿们的更离奇、更特别、更发人深省。
就我个人而言,通过整部小说,母亲和女儿之间的冲突,实质上是东西方文化之间的冲突。母亲代表着古典、传统的中国文化,而女儿则象征着公正、自由、开放和现代的美国一体,这是两种相互矛盾的元素。然而,通过整部小说,更容易发现,他们终于可以相互理解,和谐相处。
喜福会读后感,尽在第一心得范文网。
【第3篇】《喜福会》读后感
今天晚上花了两个多小时,把《喜福会》这本小说看完了。之所以看这本书,其实只是因为公选课需要读这本书的关系,但是当我读完了之后,发现这本书其实还是很不错的。虽然在公选课的经典书单里面这本书不那么经典,但是我觉得比起其它的书可能这一本反而要更加接地气一点。
这本书里面设定了四对母女,而书中的故事基本上就是围绕着母女之间因为代沟产生的矛盾展开的。这些故事之中有的关于成长,有的关于婚姻,但是我觉得这些故事无疑都围绕着一个关键,那就是女人的幸福。书中的四位母亲,都是成长在战争年代,有的富有有的贫穷,但是都因为机缘巧合有了人生的转折,来到了美国。她们不懂得怎样说一口流利的英文,但是却希望自己的女儿们能够在这里走向成功,获得幸福,不会走母亲们的老路。这种强烈的、带有中国传统色彩的愿望,与从小成长于美国文化的女儿们身上产生了巨大的碰撞。女儿们大都能够理解母亲们的苦心,然而却不能够接受他们母亲的想法。以至于他们都陷入了困境,然而在母亲的帮助下,又再次收获了幸福。
书中给我印象颇为深刻的大概是母亲们的故事。比如说琳达拥有对自己的强烈追求,而用自己的智慧获得了自由;又比如安梅见证母亲的命运而对自己的命运有着强烈的掌控欲望,这种不向命运屈服或者更直接的说不向男人屈服的特质最终遗传到了她的女儿露丝身上。而祖孙三代,也代表了从屈服、觉醒到抗争的三个阶段。比起女儿们的故事,母亲们的故事更加奇异更加特别,也更加发人深思。
然而这本书也并非完美。在我看来,作者采用了分镜头的方法,每一章都可以看做一个简单的故事,而所有的故事又隐隐有一条线索穿行其中可以让它们联系在一起。这样的写法现在渐渐流行了起来,比如说非常热门的《冰与火之歌》。分镜头的写法固然可以让故事不断切换到第一视角,让故事叙述更加方便而真实,但这种方式也造成了读者阅读的困难。尤其是其中有一些事件发生的时间并不明确,导致了故事间的因果也不甚清晰。所以这也可以说是这本书的一点瑕疵。
除此之外,对于我来说,或许还有一点不满意的就是这本书的中译本。这译本给人的感觉过于生硬,感觉译者对中美文化间的差异与相似没有深入了解,翻译技巧也有一定的不足。导致不少语言上的妙处需要注释来点出,损失了原文的趣味。当然,我还是很愿意再读一读这本书的原文或者其他的译本。
《喜福会》读后感