【导语】许渊冲观后感英文怎么写好?本文精选了2篇优秀的许渊冲观后感范文,都是标准的书写参考模板。以下是小编为大家收集的许渊冲观后感英文,仅供参考,希望您能喜欢。
【第1篇】朗读者观后感许渊冲
朗读者观后感许渊冲
央视综艺文化类节目《朗读者》昨日开播,在第一期节目最后压轴出场的是著名翻译家许渊冲。许渊冲先生上台伊始就递给董卿一张名片,名片上的一行字颇为令人震撼:书销中外百余本,诗译英法唯一人。
96岁高龄的许渊冲先生,曾经留学英法,精通英文和法语,至今为止,已经将大量唐诗宋词翻译成英文和法语,并在英法两国结集出版,同时,他也将英法两国的优秀文学作品翻译成中文。许先生上台之前,节目组安排了两位演员,演出了传统剧目牡丹亭和英国名剧,莎士比亚的罗密欧与朱丽叶。中英两国的两出爱情剧,在舞台上相遇了,搭起这座桥梁的正是许渊冲老先生。
自2007年被查出患有结肠癌之后,医生断定老先生只剩下7年的时间。但是老先生没有屈服于病魔,每天都熬夜到凌晨三四点钟,翻译莎士比亚的诗集。到目前为止,已经有十本莎士比亚的诗集被翻译成中文。老先生还计划在未来的两年时间里,将剩下的三十多本莎士比亚诗集翻译成中文。96岁的许渊冲先生至今每天坚持翻译工作至凌晨三、四点,他说夜里做事,这是他偷英国诗人托马斯·摩尔的。the best of all ways(一切办法中最好的办法)to lengthen our days(延长我们的白天)to steal some hours from the night(从夜晚偷几点钟)。
作为一名著名的翻译家,文化学者,许渊冲老先生在将近百岁的高龄依然充满了童真。在舞台上,讲起自己翻译诗句送给女同学一事时眉飞色舞,得意之色不减。而朗读起徐志摩的诗句时,仍然能留下激动的泪水。百年阅世,依然没有磨灭老人内心的那一份纯真。
《朗读者》这档文化综艺类节目能够将大量文化人和普通人展示给大家,让我们走进他们的心灵深处,受到一种心灵的涤荡。感谢朗读者们声情并茂的朗读。在这里,我们读到了更多丰富的心灵。向朗读者致敬,向真正的学者许渊冲老先生致敬。老先生如今已是96岁的高龄,但在谈论自己热爱的翻译事业时依旧滔滔不绝,说到动情时刻依旧是热泪盈眶。正如先生所说“生命并不是你活了多少日子,而在于你记住了多少日子。”
用心朗读,读书阅世,也是朗读人生。愿每一个的人生,都精彩而丰富。
朗读者观后感许渊冲
之前也读过许老的一些译作,但是对于甘做嫁衣的译者来说,为公众熟知的机会并不多。然而,如孩子般天真的许老对于朗读者节目来说是最大的收获。
许老谈到18岁第一首译作,是把林徽因悼念徐志摩的诗歌《别丢掉》译成英文,并发表在报纸上,他有些赧然地告诉董卿,这是为了追心仪的女孩而翻译的。并即兴朗诵了其中的几句,“一样的明月,一样的灯火,满山的星,只有人不见,梦似的挂起”,进而哽咽难言。然而,谈及译作发表,以及翻译的乐趣,他又笑逐颜开。在谈及人生,工作,事业上,更是引经据典,妙语连珠。从他身上,可以体会到澎湃的激情,热烈的情感。可见,年龄不是衰老的标志,心灵才是。
蓦然发现,许老就是现实版的周伯通,一个博闻强记,一个武功盖世,相同的都是一颗天真烂漫的童心。
朗读者观后感许渊冲
《朗读者》是一个回归本源的过程,朗读虽然是一个现代的字眼,但是中国文化一直以来多是以读、说的形式进行传承的。”“《朗读者》让观众进一步看到首次担当节目制作人董卿对精神世界的追求”。
2017年2月18日周六晚8点在cctv-1和cctv-3联合播出《朗读者》。此次播出的《朗读者》受邀嘉宾是译界泰斗96岁高龄的许渊冲先生。许老在节目中给大家分享翻译趣事及人生故事。
去年,96岁高龄的翻译家许渊冲受央视《朗读者》制作人董卿的邀请,来到节目录制现场,给大家分享翻译趣事及人生故事,许渊冲对董卿说道:“10年前,我做直肠癌手术时,医生说我最多能活7年,可是我现在什么感觉也没有。的时候,得了国际译联杰出文学翻译奖,成了首位获此殊荣亚洲翻译家。让中国文化得到了认可,我要走也没什么遗憾了。我希望我还可以抓紧时光,多为翻译中国文化做些事情.......”对于未来的时间,他是这样雄心勃勃设计的:两个多月翻译一本,计划有生之年完成《莎士比亚全集》。
朗读者观后感许渊冲
前几天抱着孩子喂奶,打开手机看到了《朗读者》这个节目。本来只是随意看看,但是一入便入迷,完全停不下来的节奏。董卿这一期《遇见》的主题,让现场嘉宾都讲出了自己心底的故事,或浪漫,或励志,或感恩,或深情。
而给我印象最深刻的是96岁的翻译家许渊冲的采访。当董卿介绍完徐渊冲先生,他从舞台侧面缓缓而来,虽然拿着拐杖,仍然看得出精神矍铄。落座讲自己的故事,他说自己翻译了一首诗叫《别丢掉》。这首诗是林徽因当年写给坐飞机意外逝世的徐志摩,林徽因去徐志摩的故乡,看着那里的房子、天空依然一样,只是斯人已逝,心中无限感伤写下这首《别丢掉》。许老先生说到这段故事,感概万千,泪湿双眼,也让我无限感概。
don't cast away
this handful passion of a bygone day,
which flows like running water soft and light
beneath the cool and tranquil fountain,
at dead of night,
in pine-clad mountain,
as vague as sights, but you
should e'er be true.
the moon is still so bright;
beyond the hills the lamp sheds the same light,
the sky besprinkled with star upon star,
but i do not know where you are.
it seems
you hang above like dreams.
you ask the dark night to give back you word,
but its echo is heard
and bruied though unseen
deep, deep in the ravine.
虽然96岁高龄,但是老先生的心并没有因为年龄的增大而变得麻木,依然柔软如初。人活到96岁,该听的该看的该经历的.应该都经历了,但是经过岁月洗礼的先生,依然对生活,对翻译饱含热爱。说到自己的翻译,老先生见董卿第一面就递过来一张名片,上面写着:书销中外百余本,诗译英法唯一人。
“这是事实!1958年我已经出版了一本中译英,一本中译法、一本英译中、一本英译法。60年前我已经一样出一本,那个时候,全世界没有第二个人。”
老先生说起翻译,眼睛里发光。他说到现在为止,他每天工作到凌晨三四点,对于熬夜,他给熬夜党们贡献了一个金句:白天不够长,所以我从夜里偷点时间。
and the best of all ways
to lengthen our days
is to steal a few hours from the night
要延长我们的白天,
最好的办法,
就是从晚上偷几个小时。
2007年许先生得了直肠癌,医生说你最多有七年的生命。但是到了7年之后,他得到了翻译界最高的奖项“北极光”奖。生命没有结束,工作仍然在进行,而且比以前更加珍惜。他还幽默笑着说:“看见没有,这生命是可以自己掌握的。”看到这里我都想说一句,你对生活的热爱,对工作的热爱,感动了老天,老天都舍不得你走。
而能活继续活下来,他也坦承多活一天是一天,多翻一天是一天。不知道生命的终点什么时候会到来,但是能活在今天,就好好翻译。目前他已经出版六本莎士比亚,交稿了十本。
“说实话,翻译一本是一本,不敢吹牛,活一天是一天。如果我活到一百岁,我计划把莎士比亚翻完。”
即使走到人生的尽头,许老先生的愿望依然是翻译,多翻译。他不求多去看点风景,多去接触人,他就深陷在自己热爱的翻译里,享受翻译,乐趣无限。他的乐趣在于比别人翻译得更好一点,比自己翻得更好。这个乐趣是别人夺不走的。这个乐趣也是根植在内心深处,时刻可以被点燃的。
看到许先生这段的采访,我才知道真正的热爱,是一辈子投入,不问结果,不问世事,享受过程。真正的热爱,是超越过去的自己,不算创造新的高度。
记得大学学会计,老师出的题目比较难。也许不难,只是那时候学的不够认真。全班30个人,只有几个人及格。作为班干部,我当时去找老师,请求老师不算算那么死,把分数给我们提高点,我们全班都喜欢会计,老师当时对我说:“你们说喜欢会计,喜欢一个事情不是随便说说而已,喜欢一个时期就是能把这个事情做好,而且能坚持做下去。就算你喜欢玩游戏,也能玩出名堂,玩得比别人好,这才是真正的喜欢。”
年轻的时候不懂这句话的真正含义,只是觉得老师真的太严厉了,这是我们这辈子见过最严厉的老师。但是就是这位严厉的老师的这句话,让我记到如今。再次看许渊冲先生的故事,我又想起这句话。也许,老师说的喜欢应该改成热爱。
真正热爱一件事情,就是投入你所有的热情,去不断超越自己,超越昨天。真正的热爱,是会一直坚持到底,不问结果,享受过程的。
如果你问我为什么写作,写作的乐趣也是别人偷不走的。我可以在这里表达我所想所爱,即使现在还没有写出名气,写出名堂。但我依然热爱写随笔,它成了我生活的一部分,如果不让我写,那才会是痛苦的开始。
嗯,找到你的热爱之处,尽情享受吧。不管它会如何,只要你去爱,去坚持。总会让你超越过去的自己,越来越好。
【第2篇】朗读者许渊冲观后感
朗读者许渊冲观后感1
你上次落泪是什么时候?你是因为什么流泪?你又是为谁流泪?泪有时候是咸的,有时候是甜的,你尝到的是什么味道?
失恋的人会哭,忍受病痛折磨的人会哭,创业失败面临绝望的人会哭,收到家书异常想念的人会哭,历经高考锤炼最终金榜题名的人会哭,相爱十年步入婚姻殿堂的人会哭……眼泪是宝贵的,每一次哭泣都是内心情感的宣泄。希望哭过以后的你,可以一如既往地勇敢和坚定。
1.斯琴高娃在朗读《写给母亲》时,用情至深,感染力超强,让人止不住地落泪。母亲虽然已经在土地下面了,但她依然能够听到她在唱歌,依然能够感受到母亲给予她的精神力量。她很认真很认真地告诉我们:趁父母健在,一定要好好孝敬他们,不然后悔可来不及了。有时间的话,多去陪陪父母吧,他们需要你的爱和拥抱。
2.丁一舟和赖敏的爱情是我所看到的平凡生活中最真挚也最感动的故事。他们相貌凡凡,来自农村,是生活中最普通也最常见的一个。他们没有傲人的相貌,没有富人的奢华,但他们拥有一颗最炽热的心,他们在用心感受着这个世界,用爱温暖彼此。原来,真的有人会不顾疾病,不顾出身,奋不顾身地爱上一个人赖敏的乐观与笑容深深地刻在脑海里,她是那样的明媚,那样的欢快,那样的美丽动人。她需要的从来不是装饰,她需要的是与他一起感受这个世界的丰富与多彩。
3.我身边也有一位乳癌患者的亲戚,我希望她也可以战胜病魔,早日康复。其实,癌症并不可怕,只是压力带给你太多负担,生命是脆弱的,同时也是坚强的。每个人对生的渴望都很浓烈,我相信信念和努力可以战胜一切。
4.一生奉献给青藏铁路事业的人是默默无闻而伟大的。虽然我还不曾跨越山水去领略西藏的壮美,但我谢谢这些科学家和工作者为我们创造了条件,给了我们便利的机会去亲眼目睹一望无垠的草原和沙漠。谢谢你们。
朗读者许渊冲观后感2
昨晚,央视一套8点档的《朗读者》,播出柳州“走心情侣”丁一舟、赖敏的故事。赖敏现场朗读台湾作家三毛作品,催泪台下观众。
丁一舟、赖敏这对患难情侣,相信柳州人不会陌生。一辆单车、一辆轮椅、一只狗、两个人……为了让患“企鹅病”的女友在剩余生命里到处看看,丁一舟决定带着患病的赖敏,在全国地图上走出一个心形。
2月25日,丁一舟、赖敏受邀到北京,参加央视《朗读者》节目录制。昨晚播出的《朗读者》上,丁一舟、赖敏与董卿互动,他们和大家分享了旅途中的故事,并分享了即将为人父母的喜悦。赖敏还在现场朗读了一段女作家三毛的作品,《你是我不及的梦》一书中《夜深了,花睡了》的片段。
赖敏说,自从2015年从柳州出发以来,都是丁一舟挣钱养活她,旅途除了快乐,还有很多艰辛。即便如此,丁一舟还是会尽量满足她各种小女人的幻想,给她买婚戒、在拉萨求婚,又在四川甘孜理塘与她举行藏式婚礼。或许他们的生活并不阔绰,但精神却非常富有。
朗读者许渊冲观后感3
上一期《朗读者》播出后,王珮瑜用京剧韵白朗读的一首《念奴娇·赤壁怀古》却意外地在网上火了起来,观众和网友们为这种令人眼前一亮的新奇朗读形式而喝彩,直言古诗词用京剧韵白朗读起来特别带感。
其实古诗词在写作时并不是遵照如今的普通话发音,而来自于古音和方言的京剧语言体系反而可能更接近古人的发音,于是也就产生了这种奇妙的化学反应。昨日,在接受全国媒体采访时,王珮瑜坦言参加《朗读者》也给了她一些启发,以此为契机今后会做更多京剧和诗词朗读相结合的策划。
京剧式朗读爆红:古音与古词的奇妙化学反应
在《朗读者》节目中,曾被人称作“小冬皇”的王珮瑜将一首《念奴娇·赤壁怀古》献给了“余派最好的传人孟小冬”,抑扬顿挫的京剧韵白将这首大家十分熟悉的“课文”演绎出了全新的感觉。不少网友在网络上分享了这段视频并直呼:“忍不住跟着念起来,太带感了。”
与新中国成立后才确定的'普通话发音相比,来源于古音和方言的京剧韵白或许其实更接近古人的发音,这也就不难解释为何京剧韵白会和古诗词如此契合。这种新鲜的朗读方式不仅受到网友们的追捧,也给了王珮瑜不少启发:“我觉得今后可能会针对这样一种形式来进行的艺术推广,比如说中国有很多好的古诗、古词都可以和戏曲的韵白来做结合,我们可以以《朗读者》为一个契机,来做一系列这种类型的策划。”
走红是把双刃剑:新式推广也曾遭受前辈质疑
在参加《朗读者》之前,王珮瑜就曾参加过不少综艺节目,这些曝光使得她在梨园外也积攒了不少人气。如今,王珮瑜在微博上有超过12万的粉丝,这在依然传统的京剧行业里可以算上是“超级大v”了。
对王珮瑜来说,在综艺节目上的走红是一把“双刃剑”。首先提高知名度对于推广京剧有着十分显著的效果,但为此也必须付出相应的代价,在采访中王珮瑜表示:“原来我更多的就是专注自己在专业上的一些事情,而现在会匀出更多的精力和时间来接受一些媒体采访,还有筛选要不要去一些节目。”甚至走红之后,一些之前没想过的节目和代言都找了过来,这让想要坚持传统艺术和京剧演员属性的王珮瑜不禁感叹“希望自己不要太红”。
这样的担忧不无道理,京剧毕竟是个传统行业,这种形式的走红对于一些老艺术家来说甚至有点“离经叛道”。王珮瑜也坦言,在尝试用不同方法推广京剧的过程中,会受到一些老前辈的质疑,“我觉得任何一个人都不可能取悦到所有的人。在做一些尝试的时候,很多我们这个业界的老师们发现他们的学生和孩子有一天不在他们的规范当中去做他们认为对的事情的时候,一定会有质疑。”对于这些值得尊敬的前辈的质疑,王珮瑜表示会用谦卑的态度来应对,在保证足够的时间和精力放在京剧传统剧目传承上,再挤出时间做新的推广和传播。
不一样的“瑜老板”:会玩弹幕也喜欢流行歌
入行20多年来,王珮瑜获奖无数,深受京剧泰斗们的赏识。在京剧这个传统行当里,不到40岁的王珮瑜正值当年,资历却堪称深厚,被大家尊称为“瑜老板”。在大众面前,王珮瑜永远是一身长袍,颇有旧时代的气息。但在推广和传播京剧的方式上,王珮瑜做了许多大胆的创新和尝试——除了上《朗读者》这样的综艺节目,她还会去各地举办清音会,甚至在网站上也开了自己的直播间玩起弹幕直播。
从互联网式推广到流行音乐推广再到如今的京剧与朗读的结合,王珮瑜在不断探索中寻找让更多人接受京剧的方法,之后还会带来怎样的惊喜,咱们拭目以待。
朗读者许渊冲观后感4
鸡年伊始,文化类节目火爆荧屏,文化类节目制造了令人欣慰的小高潮。实际上,从2013年至今,文化类综艺未曾缺席过。从2013年的《中国汉字听写大会》,2014年的《中国成语大会》,再到如今的《朗读者》,标志着中国电视文化类节目迎来了一个春天。《朗读者》等文化类综艺节目的热播,在一定程度上说明,随着文化自觉、文化自信的深入人心,人们对精神文化的需求还会有更强劲的表现。如果我们能发挥出高度的文化智慧,必定还会出现更多现象级文化节目,让观众从中受益匪浅。
虽说,电视文化类节目要成功突围,还需要整个社会大环境有所改善。但是起码它是个风向标,它让我看到了在真人秀独霸荧屏的今天,观众对文化类综艺节目也是有庞大需求的。要知道,内容庸俗、格调低下已成为很多电视综艺节目的一大通病。夸张代替真实,搞笑当作幽默,表象打败内涵,形而上的关怀让位于形而下的消费,综艺节目“繁花似锦”的背后是思想和艺术的“贫乏”。提起电视综艺,这些年一个“霸屏”的现象就是各种明星真人秀。起初,这类节目也曾带给观众耳目一新的感觉,然而随着复制、模仿的节目越来越“滥”,就会令人感到审美疲劳。
尽管文化类综艺节目与娱乐性综艺节目之间并没有鸿沟,两者之间需要深度融合,核心价值都应该是专业素养与文化情感。但那些一味奔着庸俗、无聊而去,明星的矫揉造作、绯闻隐私成为卖点,甚至被煞有介事地过度解读的娱乐性综艺节目,裹挟着观众们眼球,让观众们的心灵逐渐变得麻木、粗糙、焦虑。综艺节目亟须重新接洽文化的源头活水,回归内心里最普通的情感悸动,在此语境下,正本清源的《朗读者》等文化类综艺节目的走红可谓正逢其时。
应该说,《朗读者》等电视文化综艺节目的走红,说明观众并不是一味地“娱乐至死”,他们追求久违的纯净、美好、真诚、朴素,也充分说明,电视综艺节目亟须回归文化内涵之魂,才能真正赢得观众。在电视荧屏一片喧嚣的背景下,《朗读者》等文化类综艺节目的“回归”,赢得各类观众的一片叫好,充分说明人文内涵是综艺节目的灵魂,只有诉诸文化与情感,电视综艺节目才能焕发生命力,也一定程度上说明,在消费主义比较流行的当下,人们对精神文化生活的需求依然旺盛。这一热点现象与当代国人强烈呼唤传统文化回归的时代背景紧密相连,是国人文化自信的体现。
朗读者许渊冲观后感5
在《朗读者》里,倪萍讲述了这段苦难,泪眼婆娑。那10年为了孩子,她债台高筑,迅速衰老,拍杨亚洲的《雪花那个飘》,零下十几度,脚放在冰河里泡太久受了大寒落下的病根,她现在腰不能久坐,腿不能久站。但她说感谢有这份苦难,让她变得更加坚强。
如今,森快考大学了,倪萍有空就会去陪儿子。母子俩有时候也会聊聊未来,“我还是说你放松,你自己去选择考什么样的大学什么样的专业。应该说我们这些年的经历锻炼了我,更锻炼了他,他很坚强。这一点我挺欣慰的。”
如今儿子是倪萍的全部,她对名誉、金钱已不再有任何欲望。未来,她有两个心愿,“一是写长篇,写一个清冷的母亲。写我们姥姥,妈妈,我这一代,以她们为引子吧。我着重写女人与女人之间的感受,亲情和血缘的感受。还有一个,是希望儿子身体健康,等以后让我可以帮他带带孙子……”
在一次电视访问中,倪萍曾说:“我下辈子不想要父母,不想要孩子,不想要爱情,我就自己一个人过。像苏小明一样,舒舒服服泡上一次玫瑰浴,点一支香烟,倒一杯红酒。”
朗读者观看感悟